Core – Lyrics and Translation




Kaku – CORE

Nanika hanashi wo shiyou – nandaka wakaranai kedo
ore wa hidoku obieteru – konya wa tometekure
Terebi wa keshite kurenaika – akari mo hitotsu ni shiteyo
Konna ni aishiteru kara ore kara hanarenaide

Hitoribocchi de rojiura ore no senaka no hitokage ni obiete
kimochi wo togarasete
Ima made gaitou ni motareteta

Dakishimete aishiteru
Dakishimete itai soredake nanoni

Nanika ga ore to shakai wo fuchowa ni shiteyuku
mae kara sukoshizutsu kanjiteita koto nanda
Itsukara ka sore wo saegiru
kao wo motanai machi no hohoemi
sukoshi tsukareta dake yotte kimi wa karada suri yoseru

Ai nara sukuu kamo shirenai
kimi no tame nara gisei ni naro
Ai to iu na no motoni ore wa ikitai
shinu tame ni ikiru yona kurashi no naka de
Gomen yo konna bakageta koto kikazu ni itekure

Dakishimete aishiteru
dakishimeteitai soredake nanoni

Mayonaka sakariba hitogomi wo aruiteiru to
nichijou ga surikaeta sakebi ni daremo ga ki wo ushinau
Satsui ni michita shisen ga ore wo tsutsumu
motareru kokoro wo sagasu hito wa
daremo jibun wo katarenai

Nani kara mi wo mamoro to iu no
nanika ga sukoshi okashi yona machi de
Neon light – Klaxon – Chikatetsu no kaze
Nanimo kamo moto no mama ni mieru keredo
mienai kai kikoenai kai
ai nante kuchi ni dekinai

Dakishimete aishiteru
dakishimete itai soredake nanoni

Nee moshikashitara ore no hoga tadashii kamoshirenai daro
ore ga konna heiwa no naka de obieteiru keredo
Hansen – Hankaku
ittai nani ga dekiru to iu no
chiisana sakebi ga kikoenai kono machi de

Koibito-tachi wa ai wo katariai
Ore wa mi wo konishite hataraiteiru
dare ga dare wo semerareru kono seizon kyoso
katsu tame ni tatakau hitobito wo

Ore no me wo mitekure
Ittai nani ga dekiru

Dakishimete aishiteru
dakishimete itai soredake nanoni
Dakishimete aishiteru
dakishimete itai soredake nanoni

TRANSLATION

CORE*

Let’s talk about something. I don’t know about what.
I’m horribly scared. Stay with me tonight.
Turn the TV off, please. Just keep a light on.
I love you so much, don’t leave me.

Alone in the backstreets, scared by the shadow of a person behind me.
Feeling on the edge, I’ve been leaning against a street lamp until now.

Hold me. I love you.
I want you to hold me, just that.

Something is clashing between me and society,
I started noticing that a while ago.
Since when the smile of this faceless city has been covered?
You say it’s just a little tiredness, and lay your body close to mine.

Maybe love can save me,
for you I could sacrifice myself.
I want to live in the name of love
among those who seem to live just to die.
I’m sorry, stay with me, don’t mind my foolishness.

Hold me. I love you.
I want you to hold me, just that.

At midnight, walking among crowded pleasure districts
everyone falls insensible to the screams suppressed during the day.
A murderous glare envelops me.
Those looking for a heart to lean on,
can never talk about themselves.

From what am I protecting myself?
There’s something a bit sinister in this city.
Neon lights. Klaxons. The subway wind.
I can see everything as it is.
Can’t you see it? Can’t you hear it?
Can’t you talk about love?

Hold me. I love you.
I want you to hold me, just that.

Listen, what if what I’m saying is right?
In this peaceful place I feel scared nonetheless.
Anti-war. Anti-nuclear.
But what can you actually do?
A tiny scream can’t be heard in this city.

Couples talk about love to each other.
I work giving all of myself.
Who can blame whom in this struggle for life,
where people fight to win.

Look at me in the eye,
what can you actually do?

Hold me. I love you.
I want you to hold me, just that.
Hold me. I love you.
I want you to hold me, just that.

[*In addition to “core”, the Japanese word “Kaku” can be translated also as “nuclear”.]